ВЕЛИКИЙ ЯЗЫК ВЕЛИКОГО НАРОДА

21.05.2018

Источник: НОВЫЙ ПЕТЕРБУРГ, 21.05.2018 Эдуард Шевелёв



Нечасто услышишь нынче из официальных уст слово Русский. Все «российский» да «российский». Кто-то надумал даже издавать «учебник российского языка». Но ничего не вышло по причине изначальной глупости замысла. Такового языка нет и быть не может. Есть Русский язык. Да, великий, да, могучий, ибо сотворен он самым большим в России народом — русскими. Согласно всероссийской переписи последних лет, 85 процентов населения Российской Федерации составляют русские, следовательно, они-то и являются государствообразующей нацией. Хотя никто в этом и не сомневался. В том числе и те, кто данный факт игнорирует, употребляя слово «национальный» без упоминания того, что это за нация, но государство именуют «многонациональным». Вот и президента называет «национальным лидером, а почему уж тогда не «многонациональным»?

Чтобы правильно говорить на русском языке, вовсе не требуется быть филологом. Достаточно читать книги, изданные при советской власти миллионными тиражами, и благодаря им, тиражам этим, дошедшие до теперешнего, технически оснащенного, но не слишком просвещенного времени. Лукавые пропагандисты поименовали его «непростым временем», однако оно абсолютно простое, как якобы «случайный» пожар в судебном архиве в годы «перестройки» или «короткое замыкание с возгоранием» в библиотеке Института научной информации по общественным наукам Российской Академии Наук, чьим директором являлся Юрий Пивоваров, после возбуждения уголовного дела переведенный на должность научного руководителя, а в широких кругах более известный дремуче антисоветскими и антирусскими выступлениями на различных телевизионных «ток-шоу». Не удивительно, что после уничтожения огнем ценнейших книг, когда нашему национальному достоянию был нанесен невосполнимый ущерб, он, отвечающий и за сохранность всех библиотечных фондов, по наблюдениям сослуживцев, вовсе «не выглядел убитым горем». Некоторое время, правда, его в телевизоре не видно было, но вдруг опять появился, хоть и поубавил немного былую агрессивность, да лицо кажется уже не столь самодовольным. Может, у него парадный костюм сгорел или штиблеты …

И вот думаешь: откуда у человека с русской фамилией столько ненависти к русскому и советскому прошлому? Сразу вспоминается стихотворение Ивана Сергеевича Тургенева: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!». Вот и уродуют русский язык наши недруги, мы же поддаемся или, в лучшем случае, слабо сопротивляемся. А Владимир Иванович Даль говорил: «Встарь писали Правда Русская; только Польша прозвала нас Россией, россиянами, российскими, по правописанию латинскому, а мы переняли это, перенесли в кириллицу свою и пишем русский!» Но ведь прежде в «Союз нерушимый» различные национальности «сплачивала» Великая Русь, а теперь Россию называют еще и «многоконфессиональной», хотя после крещения Руси в 988 году ведущей религией стало — православие. Посему Иосиф Виссарионович Сталин, главнокомандующий Советской Армией, на кремлевском приеме в честь Победы нашего народа в Великой Отечественной войне правомерно назвал русских «руководящим народом».

Так и не привилось полностью наименование «инаугурация» как представление вновь избранного главного должностного лица в Российской Федерации. Еще Василий Иванович Белов, помнится, потешался над словом «инаугурация», никак не принимая ее нерусское звучание, добавляя еще одну букву «н», разбивая на слоги: «Инна — угу — рация» и говоря: «Какая-то Инна говорит по кому-то по рации «угу». А намедни Александр Невзоров дал «инаугурации» синоним «кенгуризация», сравнивая ее то с открытием в колхозе «овощной базы», то с «четвертой свадьбой», когда «жених уже привык, и алеть под фатой не получается», однако замечая, что «хватило ума не приглашать Волочкову», которая бы «пошла ва-банк и взяла бы главную высоту в своей жизни: сделать шпагат на Конституции либо на самом Владимире Владимировиче». Украсила же «серенькое» мероприятие, по его мнению, Валентина Ивановна Матвиенко, любящая «причитать о том, как подло и навязчиво Запад навязывает бедным россиянам чужие им ценности». «В этот раз, — заключил журналист — Запад навязал ей костюмчик Gucci, надо сказать, весьма миленький. Да, наверное ее пытали, заставляя надеть его…»

В том, что русскими нередко называют себя люди смешанных, а то и иных кровей, связавших искренне, но не лживо, свою жизнь с русской культурой, нет ничего удивительного. Характерными и неотъемлемыми чертами русского народа является его открытость, доброжелательность, гостеприимство, дружелюбие, сердечность, стремление взять под свою защиту слабого, поделиться с нуждающимся, протянуть руку тому, кто в беде. Однако не только числом и уменьем, не одной лишь силой, на ум помноженной, брали верх русские над пытавшимися нас покорить, а нравственной, моральной, духовной крепостью. В соответствии со словами А.С. Пушкина о Родине: «Там русский дух… Там Русью пахнет!» и со словами А.В. Суворова: «Горжусь, что я русский. Помилуй Бог, мы — русские! Какой восторг!» А советский и русский поэт Ярослав Смеляков напоминал о неизбывном возмездии коверкателям нашей речи: «Владыки и те исчезали мгновенно и наверняка, когда невзначай посягали на самую суть языка».

Фактическое запрещение русского языка на Украине означает объявление войны всей русской культуре. Но согласно зоркому языку нашему, «украинный» это крайний, дальний, Малая Русь, а есть Белая Русь, есть Великая Русь, и вместе они составляли и составляют триединый русский народ, объединяемый русским языком. А лучшим ответом на подобные гонения может быть только бережное отношение к русскому языку в России, сохранение его в чистоте, очищение от ненужной иностранщины. Автор-составитель «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимир Иванович Даль писал: «Мы не гоним общей анафемой все иностранные слова из русского языка, мы больше стоим за русский склад и оборот речи…» Уже вскоре после Октябрьской революции Владимир Ильич Ленин, горячий почитатель трудов В.И. Даля в своих «размышлениях на досуге, т.е. при слушании речей на собрании» замечал: «Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты или недостатки или пробелы». Сегодня эти замечания своевременнее, пожалуй, гораздо больше, чем тогда. Телевидение, интернет, расширение международных связей привнесли в нашу речь много слов и выражений, которые либо небрежно переводятся, либо употребляются буквально, без поиска русских вариантов, не говоря уж об умышленном щеголянии иноязычными словечками.

Вообще многие иноземные названия и термины следует употреблять специалистам между собой, а с народом надо разговаривать доходчиво, понятно, по-народному. Не «инфляция», а рост цен, не «имидж», а облик, образ, не «коррупция», а казнокрадство, взяточничество, не «рейтинг», а популярность или непопулярность. Словечко «киллер» звучит не хуже, чем «дилер», тоже как бы посредник между заказчиком и клиентом. Но скажите вы: «наемный убийца» — и все становится на свои места. Одновременно встают и попутные вопросы: «Кто нанимал убийцу? Какого он роду-племени? Насколько умело и смело борются с правонарушениями власть предержащие?» Или вот слово «киндмейкер — оно и вовсе похоже на «имиджмейкер», пусть означает не что иное, как «похититель детей»! А знаете, что такое «фактор перетопа»? Это когда вашу квартиру «жилкомсервис» топит в жаркую погоду, дабы содрать с вас побольше денег. А «рейдер» в переводе на русский — охотник до чужого, оккупант не своей территории, если хотите, фашист. Причем навязывают нам западные наименования и там, где нет на то никакой надобности, уличные вывески пишут сплошь на английском и французском, язык же русский пытались — подумать только! — исключить из основных языков деловой переписки ООН — Организации Объединенных Наций, не глядя, что СССР ее учреждал.

Нельзя забывать: за словом следует дело. Вот стали в футболе часто произносить слово «легионер», каковых в клубах российских видимо-невидимо, а потом тренеры еще удивляются, почему те играют у нас хуже, нежели дома. «Легионеры» же слово давнее. Эти самые «легионеры», воевавшие лишь за деньги, в итоге-то побежденными и оказывались, так как сражались не за свое отечество, а за свои кошельки. Говорили бы прямо — наемники, наймиты, батраки. Недавно в юные головы футбольных болельщиков, скорее «фанатов», что родственно, «фанатизму» и «изуверству», стали вдалбливать английское слово «фрилансер». Пальма первенства принадлежит португальцу Андрэ Виллашу Боашу, бывшему тренеру петербургского «Зенита». Не желая, видимо, по существу ответить на острый вопрос журналиста о проигрыше команды испанской «Севилье», он грубо набросился на того: «А вы на кого работаете? Вы фрилансер?» Присутствовавшие просто оторопели. Ну, кто будет помнить при нынешней-то безграмотности, что этаким словом называл в романе «Айвенго» английский писатель Вальтер Скотт «средневековых наемных воинов». Между прочим, тренер-то тоже легионер, то бишь, также «купленный»…

Засоряют родной язык и неожиданно входящие в моду отдельные слова, значение которых непомерно расширяют и применяют где попало. Существительное «проект» относилось некогда в основном к работе архитекторов и строителей, а теперь кочует из речи в речь в самых различных, подчас неудобоваримых словосочетаниях. В сериале одном некий персонаж даже сказал: «у меня есть проект посетить сортир», но никто в ответ почему-то не рассмеялся. Или еще — «формат», «совещание в формате», «формат переговоров», «минский формат», «немецкий формат». Разве мало в русском языке слов более точных, поясняющих суть? А «формат — это и вид, и наружность, и образец для копирования, между прочим, но прежде всего — размер. По телевизору, одно время постоянно показывали большой огурец со словами «Русский размер». А что означает — «креативный»? Почему не сказать — творческий, созидательный, содержательный? Попробуйте перевести это прилагательное в существительное и, получится — «креативизм», что напоминает, извините, «кретинизм»…

А то еще термин, что по латыни значит «граница», «предел», начинают использовать вне его конкретного смысла. Вдруг пошел гулять без разбора и точного места юридический термин «амнистия». По «Толковому словарю» В.И.Даля — «общее прощение, помилование виновных, особенно политических, после войны, возмущения и пр.» Ну, допустим, «налоговая амнистия» — куда ни шло, тем паче от налогов скрываются те, кому есть что скрывать. Но «дачная амнистия»?! Чем же это провинился тихий, трудолюбивый, честный дачник, выращивающий урожай для личного прокормления, зачастую из-за невозможности жить на зарплату или пенсию? Или вот сравнительно недавнее обозначение наших городов и поселков — «поселение». Берем далевский словарь: «Поселением зовут место, заселенное ссыльными, а поселённый — ссылочный, ссыльный» Так из кого тогда будут выбирать на конкурсах красоты, очередную «мисс поселение»? А жителей, значит, надо называть «поселенцами»? Это в каком же смысле? Не сами ли власти утверждают, будто политических заключенных у нас нет? И как понимать поговорку «Поселенец — что младенец: что видит, то и тащит»? Как призыв к чему? То-то же.

Не столь и давно с самых верхов сказано было: «Русский мир может и должен объединить тех, кому дорого русское слово и русская культура, где бы она ни жила, в России или за ее пределами, и к какой бы этнической группе они ни принадлежала. Почаще употребляйте словосочетание «Русский мир». Слова услышали в Новороссии и поднялись на борьбу с захватившей власть в Киеве фашистско-сионистской хунты. Их поддерживают русские в России, братья-славяне, и не только славяне. Но самостийцы не унимаются. Приняли самодурские законы о запрещении русских и советских символов, коммунистической партии, крушат везде памятники Ленину, по существу главного учредителя самостоятельного украинского государства. Им, отцеубийцам и мародерам, надобно отказаться от прошлого, чтобы новые поколения не знали о преступлениях «незалежной» власти. По этой части — по замалчиванию имен и свершений выдающихся людей советской эпохи — сегодняшняя Россия, пусть и отстает от Украины, но иной раз кажется, что ненамного.

Многие улицы, названные в честь заслуженных людей, целенаправленно переименовываются, их памятники зачастую удаляются в другие места, как это было недавно в Петербурге с бронзовым памятником Ленину работы выдающегося советского скульптора, многолетнего президента Академии Художеств СССР Н.В.Томского. Памятник находился в специально сделанной архитекторами нише неподалеку от Варшавского вокзала. Под предлогом «реконструкции» его хотели убрать совсем. Спасла его городская организация КПРФ, уговорив чиновников переместить памятник в сквер Университета физкультуры, спорта и здоровья имени П.Ф.Лесгафта, который Владимир Ильич Ленин открывал и где преподавал. Теперь вот покушаются на памятник Ленину — и тоже Томского — в городе-курорте международного значения Старая Русса, ведь Николай Васильевич в здешней деревне родился, всячески опекал этот город с тысячелетней историей. А Ленин одним из первых своих указов передал уникальный старорусский курорт трудящимся, профсоюзам Об этом еще несколько лет назад свидетельствовала мемориальная доска, ныне исчезнувшая — то ли замурованная, то ли украденная…

Вместо памятников великим людям и великим событиям в истории России и Советского Союза принялись воздвигать изваяния кому — черной кошке, трусливому зайцу, выпившему чижику-пыжику, царскому городовому, соленому огурцу, справляющей нужду собаке. Под этот ёрнический шум правители «монетизировали» льготы пенсионерам и ветеранам труда, забыв проделать то же самое и для себя, подчеркнуто отделив таким образом интересы чиновников от интересов народа. Вспомним: не зря в Русском мире отношение к слову «чиновник» сугубо отрицательное, о чем говорят синонимы «чинуша», «чинушник», «чинодрал», где уважением к начальствующему составу и не пахнет, о превознесении и почитании тем паче. Еще Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин предупреждал: «Невосхищение начальством есть такое оным невосхищение, от которого до революции один шаг». Так почему бы слово «чиновник» не заменить более благородным — «служащий», как то и было?

Государственный служащий — это значит:

Служащий Русскому народу и Народам, живущим рядом.

Служащий Отечеству и Государству Российскому.

Служащий Могучему Русскому языку.



Подразделы

Объявления

©РАН 2024