Теоретические декларации, предписывавшие ориентацию на разговорное употребление, оказывались, таким образом, оторванными от реальной языковой практики, и с 1740-х годов филологическая мысль начала поиски новой теории, которая могла бы это противоречие разрешить.
Надобно заметить, что к этому времени культурно-историческая ситуация в России изменилась. Радикальные петровские преобразования принесли свои плоды. В Елизаветинскую эпоху появилось поколение людей, с детства привычных к светской культуре, воспринимающих себя как «русских европейцев». Накопился определенный объем текстов на новом литературном языке, – литературных, научных, философских, бытовых. И актуальным стал вопрос не о равноправии русского литературного языка с церковнославянским, а о его равноправии с языками Европы. Способен ли новый язык выразить все разнообразие понятий и явлений европейской культуры? Именно на этот вопрос пытались дать ответ В.К. Тредиаковский в «Слове о витийстве» (1745), А.П. Сумароков в «Эпистоле о русском языке» (1747) и М.В. Ломоносов в «Риторике» (1748) и «Российской грамматике» (1757). В предисловии к «Риторике» 1748 года М.В. Ломоносов утверждает:
«Язык, которым Российская держава великой части света повелевает, по ея могуществу имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает. И для того нет сумнения, чтобы российское слово не могло приведено быть в такое совершенство, каковому в других удивляемся»(АПСС: VII, 91 сноска) (3).